Tambov
SCIENTIFIC SERIES
“COGNITIVE STUDIES OF LANGUAGE”

COGNITIVE VARIATION OF WORD STOCK IN A BIBLICAL TRANSLATION

COGNITIVE VARIATION OF WORD STOCK IN A BIBLICAL TRANSLATION


Author:  Yakovenko Ye.B.

Affiliation:  Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences

Abstract

Lexical differences appearing between source texts and biblical translations while contrasting allows to reveal deeper conceptual discrepancies that can be investigated in the Bible studies and translational studies from the point of view of equivalence theory and in cognitive linguistics – from the point of view of cognitive variation. Basing on the source texts and several authoritative Bible translations (the King James Bible, Luther Bible, the Russian Synodal Bible), the author focuses on equivalence of several lexical units in a biblical translation to a lexical unit of the source text and claims that such correspondences are a realization of the invariant represented by the biblical concept.

Keywords:  biblical translation, source text, equivalence, lexico-contextual application and reapplication, variation of the scope of the concept

References

Верещагин Е.М. Cовременная библеистика в общедоступном изложении. М.: Лада, 2013.
Пименова М.В. Душа и дух. Особенности концептуализации. Кемерово: КемГУ, 2004.
Яковенко Е.Б. Homo biblicus. Языковой образ человека в английских и немецких переводах Библии (опыт концептуального моделирования). М.: Эйдос, 2007.
Norton D. A Textual History of the King James Bible. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
Strong J. Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible. USA (s.l.): World Bible Publishers, 1989.
Kotin M.L. Das Weltbild und das Sprachbild in der gotischen Bibel-Übersetzung // Kognitive Aspekte der Sprache. Akten des 30. Linguistischen Kolloquiums Gdańsk 1995. Linguistische Arbeiten 360. Max Nimeyer Verlag, 1996. S. 141-145.
Waard de J., Nida E.A. From One Language to Another. Functional Equivalence in Bible Translating. Nashville; Camden; N. Y.; Thomas Nelson Publishers, 1986.
KJB – Holy Bible. Authorized King James Version. – USA (s.l.): World Bible Publishers, 1989.
MLB – Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers, 1912. Luthers // Luther 1912: Bibel-Online.NET, 1996. URL: http:// www.bibel-online.net.
РСП – Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета канонические в русском переводе. Перепечатано с Синодального издания. – Объединенные Библейские Общества, 1993 г.
BHS – древнееврейский текст Ветхого Завета (Biblia Hebraica Stuttgartensia). Bibleworks. Software for Biblical Exegesis & Research, 2006. URL: http:// www.bibleworks.com.
GNT – греческий текст Нового Завета (Novum Testamentum Graece (Kurt Aland et al., 26th ed.)) // Bibleworks. Software for Biblical Exegesis & Research, 2006. URL: http://www.bibleworks.com.

Pages:  145-153

Back to the list