Author: Ogneva Е.А.
Affiliation: Belgorod State National Research University
Abstract:
The article deals with fiction as a lingvo-cognitive field of variation. The text is researched as a creative lingvo-construct of reality, as the representative symbol of synergy of the past-present-future. The concept of cognitive textual coordinates is verified. Preconditions of fiction cognitive coordinates` variation at the cognitive plotline matrix are identified. Such preconditions are realized in the translation. The role of interpretive creativity of the translator in the process of cross-cultural textual interpretation of ethno-cognitive symbolism is identified.
Keywords: fiction, cognitive plotline matrix, architectonics, cognitive coordinates cross-cultural textual interpretation
References:
Алефиренко Н.Ф. Текст – дискурс – язык // Русская филология. Украинский Вестник. Харьков. 2007. № 2-3 [33]. С. 3-7.
Алефиренко Н.Ф. Этноязыковая синергетика культурного концепта // Гуманитарные проблемы современности: язык, общество, культура. Записки Горного института. 2008. Т. 175. С. 9-10.
Болдырев Н.Н. Оценочные категории как формат знания // Когнитивные исследования языка. Вып. III. Типы знаний и проблема их классификации: сборник научных трудов / отв. ред. вып. Н.Н. Болдырев. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 25-37.
Воркачёв С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. 192 с.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007. 148 с.
Залевская А.А. Некоторые проблемы понимания текста // Вопросы языкознания. 2002. № 3. С. 62-73.
Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. Серия: История России. Современный взгляд. М.: Алгоритм, 2000. 735 с.
Карасик В.И. Языковая матрица культуры. М.: Гнозис, 2013. 320 с.
Карпухина В.Н. Макростратегии интерпретации текста при его социальной аккультурации в семиосфере другого языка // Современные исследования социальных проблем. 2012. № 9 (17). URL: www.sisp.nkras.ru. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001. С. 72-81.
Огнева Е.А., Кузьминых Ю.А. Архитектоника текстовой когнитивной сцены: проблемы моделирования и интерпретации: монография. М.: Эдитус, 2014. 202 с.
Свасьян К.А. Проблема символа в современной философии (Критика и анализ). 2-е изд. М.: Академический проект; Альма Матер, 2010. 224 с.
Солганик Г.Я. К определению понятия «текст» и «медиатекст» // Вестник Московского университета. 2005. № 2. С. 8-10.
Щирова И.А. Художественный текст как объект научного исследования: о значимости культурного контекста // Когниция. Коммуникация. Дискурс. Международный электронный сборник научных трудов, посвященный юбилею О.П. Воробьевой. Харьковский национальный университет им. В.Н. Каразина. 2013. № 6. С. 112-126.
Щирова И.А., Гончарова Е.А. Многомерность текста: понимание и интерпретация: учебное пособие. СПб, 2007.
Claeys L. Behavior of Information, 1995. URL: http://www.club.in-net.be/~claeys/boi.html.
Collini S. Introduction: Interpretation Terminal and Interminal // Interpretation and Overinterpretation. Umberto Eco with Richard Rorty, Joanathan Culler and Christian Brook-Rose. Cambridge, 1996. Pр.1-21.
Булгаков М. Белая гвардия. М.: Правда, 1989. URL: http//booksss.ru.
Bulgakov M. The White Guard / Tr. from Russian by Michael Glenny. Great Britain: McGraw-Hill Book Company, 1971. 196 р.
Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы. М.: Художественная литература, 1989. 572 с.
Dostoevsky F. The Brothers Karamazov // Tr. by C.Garnett. London: Wordsworth Editions, 2001. 912 p.
Dostoїevski F. Les frères Karamazov // Tr. du russe par Henri Mongault, 2005. URL: http://fr.groups.yahoo.com/group/ebooksgratuits.
Pages: 550-558