Author: E.M. Maslennikova
Abstract: Translation is seen as a bilingual text communication. The way of combining objects into categories being based on the prototypical feature of the object or objects is not always effective and justified. Culture, its value-semantic aspects and code system influence secondary conceptualization of text worlds in translation.
Keywords: cultural codes, conceptualization, categorization, meaning.
References:
Dal' V.I. Tolkovyy slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4 tt. SPb.: TOO «Diamant», 1996.
Kubryakova E.S. V poiskakh sushchnosti yazyka: vmesto vvedeniya // Kognitivnye issledovaniya yazyka. 2009. Vyp. IV. S. 11-24.
Stepanov Yu.S. Konstanty. M.: Akademicheskiy proekt, 2001.
Foks K. Nablyudaya za anglichanami. M.: RIPOL klassik, 2011.
Natsional'nyy korpus russkogo yazyka. URL: http://www.ruscorpora.ru
Collins Concise Thesaurus. Glasgow: Harper Collins Publishers, 2000.
Pages: 846-852