Tambov
SCIENTIFIC SERIES
“COGNITIVE STUDIES OF LANGUAGE”

PHRASEOLOGICAL CREATIVITY AS A REFLECTION OF DIFFERENT WAYS THE REPRESENTATIVES OF ENGLISH-SPEAKING AND RUSSIAN-SPEAKING CULTURES INTERPRET THE WORLD

PHRASEOLOGICAL CREATIVITY AS A REFLECTION OF DIFFERENT WAYS THE REPRESENTATIVES OF ENGLISH-SPEAKING AND RUSSIAN-SPEAKING CULTURES INTERPRET THE WORLD


Author:  Zykova I.V.

Affiliation:  Kursk State University

Abstract

The paper aims to show that the cultural specificity of phraseology of different languages can be studied on the basis of the notion of phraseological creativity. The phraseological creativity is defined in our research as the capacity of conceptual structures that underlie the contents of phraseologisms to create culturally specific phraseological images. Special attention is paid to the methods of linguoculturological analysis and contrastive description of phraseological images. To verify these methods English and Russian phraseologisms related to various aspects of verbal communication are studied. The research carried out helps to establish the facts of the cognitive variability in the ways the representatives of the English-speaking and Russian-speaking communities interpret the verbal communication by means of phraseological signs.

Keywords:  phraseological creativity, macro-metaphorical conceptual model, image, phraseological sign

References

Баранов А.Н., Добровольский, Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008.
Беляевская Е.Г. Концептуальные основания семантики языковых знаков (от лексикологии к фразеологии) // Вестник МГЛУ. 2005. Вып. 500. С. 9-24.
Беляевская Е.Г. Концептуальный анализ: модифицированная версия методов структурной лингвистики? // Когнитивные исследования языка. Вып. I. Концептуальный анализ языка: сборник научных трудов / отв. ред. вып. Н.Н. Болдырев. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 60-68.
БАРФС – Большой англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. 5-е изд., испр. М., 1998.
БСРП – Большой словарь русских поговорок / В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина. М: Олма Медиа Групп, 2007. URL: http://enc-dic.com.
Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977.
Зыкова И.В. Роль концептосферы культуры в формировании фразеологизмов как культурно-языковых знаков: дис. … д-ра филол. наук. М., 2014.
Ковшова М.Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингво-культурологический аспект): дис. … д-ра филол. наук. М., 2009. 654 с.
МАС – Малый академический словарь. М.: Институт русского языка Академии наук СССР, 1957-1984. URL: http://enc-dic.com.
Мокиенко В.М. Образы русской речи: историко-этимологические очерки фразеологии. 2-е изд., испр. М.: Флинта: Наука, 2007.
Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения: на материале языков славянской, германской и романской групп. 2-е изд., доп. М.: ЛКИ, 2008.
Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996.
ТСО – Толковый словарь Ожегова. URL: http://enc-dic.com.
ТФСМ – Толково-фразеологический словарь М.И. Михельсона. URL: http://enc-dic.com.
Федоров А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск: Наука, 1980.
ФСРЛЯ – Фразеологический словарь русского литературного языка / А.И. Федоров. URL: http://enc-dic.com.
CALD – Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. UK: CUP, 2003.
CIDI – Cambridge International Dictionary of Idioms. UK: CUP, 1999.
MED – Macmillan English Dictionary. URL: http://www.macmil-landictionaries.com.
NODE – New Oxford Dictionary of English. Oxford; N.Y.: OUP, 1999.
OxDE – Oxford English Dictionary. URL: www.oed.com.
RHD – Random House Dictionary. URL: http://dictionary.re-ference.com/.

Pages:  441-453

Back to the list