DOMINANTS IN TRANSLATION: A CORPUS-BASED APPROACH
Chelyabinsk State University
Present research attempts at describing corpus-based techniques basing on the original discourse and communication translation model parameters. We suggest an algorithm for working out a translation strategy and an algorithm for corpus-based search and verification of the model parameters and the translator’s decisions. The key hypothesis can be summarized as follows: the discourse and communication translation model parameters (tenor of discourse, text authorship, addressness, and narrative; field of discourse, chronotopos, discourse nodal points, goals, and values) can be regarded as metafields for field analysis applied to word lists or keyword lists. This should help a translator identify translation dominants to a first approximation (basing on a DIY corpus of similar source texts).
discourse and communication translation model, translation dominant, discourse parameters, translation strategy, corpus