Tambov
SCIENTIFIC SERIES
“COGNITIVE STUDIES OF LANGUAGE”

DOMINANTS IN TRANSLATION: A CORPUS-BASED APPROACH

DOMINANTS IN TRANSLATION: A CORPUS-BASED APPROACH


Author:  T.A. Volkova

Affiliation:  Chelyabinsk State University

Abstract
Present research attempts at describing corpus-based techniques basing on the original discourse and communication translation model parameters. We suggest an algorithm for working out a translation strategy and an algorithm for corpus-based search and verification of the model parameters and the translator’s decisions. The key hypothesis can be summarized as follows: the discourse and communication translation model parameters (tenor of discourse, text authorship, addressness, and narrative; field of discourse, chronotopos, discourse nodal points, goals, and values) can be regarded as metafields for field analysis applied to word lists or keyword lists. This should help a translator identify translation dominants to a first approximation (basing on a DIY corpus of similar source texts).

Keywords:  discourse and communication translation model, translation dominant, discourse parameters, translation strategy, corpus

Pages:  764-767

Back to the list